Geova e traduttori ebrei
Gli ebrei di oggi usano il termine 'Eterno' nelle loro traduzioni della Bibbia; d'altra parte alcuni musei in Israele usano il nome Yahve (o Yahweh), e le autorità religiose sono in favore del nome Ye.ho.va.
In aggiunta traduttori ebrei non superstiziosi sono sempre stati in favore del nome Jehovah nelle loro traduzioni della Bibbia. Eccone alcuni esempi.
|
Nome della versione |
Lingua di pubblicazione |
Anno |
Nome utilizzato |
|
Immanuel Tremellius |
Latino |
1579 |
Jehova |
|
Baruch Spinoza |
Latino |
1670 |
Jehova* |
|
Samuel Cahen |
Francese |
1836 |
Iehovah |
|
Alexander Harkavy |
English |
1936 |
Jehovah** |
*(Bibbia parzialmente tradotta) Eso 6:2;3; Eso 15:11; 18:11 Isa 58:14; Ger 9:24; 22:16; Eze 20:26
**(3 volte) Eso 6:3; Sl 83:18; Isa 12:2